本文作者:西南石油大学 罗琴琴
在新文科背景下,外语类学科进入了新的发展阶段。时代的新变化,对外语翻译人才提出了新要求。为适应时代发展要求,四川省翻译协会和四川语言桥信息技术有限公司(国家语言服务出口基地)共同建设了四川省翻译协会产教研融合发展研究中心,主要围绕“产教研融合发展研究”,助力高校及科研院所高素质应用型翻译人才培养改革与创新,以实现推动语言服务行业与翻译人才培养单位的深度融合发展。
西南石油大学是一所中央与地方共建、以四川省人民政府管理为主的高等学校,经过60余年建设,现已发展成一所以工为主、多学科协调发展、石油天然气优势突出和特色鲜明的大学。2017年,学校入选为国家首批“双一流”世界一流学科建设高校。学校现有19个教学学院,有28个国家级一流本科专业,8个国家级特色专业。外国语学院始建于1958年,1978年开始招收英语专业本科生,目前英语专业为国家级一流专业建设点;2000年获批“外国语言学及应用语言学”硕士学位授权点,2010年获批翻译硕士(MTI)专业学位授权点,设有英语笔译、俄语笔译专业。
MTI目标是培养具有家国情怀、国际视野、跨文化传播能力的高层次、应用型、专业性翻译人才。新时代高校MTI人才培养迫切需要加强校企合作,利用智能化语言数据平台,发挥现代化信息技术优势,切实解决MTI人才培养中存在的“重理论,轻实践,与翻译行业实际情况以及社会需求相脱节”的问题。
西南石油大学外国语学院罗琴琴老师,长期从事大学英语和研究生英语的翻译、写作教学工作,研究方向为语料库辅助的语言教学研究,已完成相关课题10余项,发表SSCI、EI收录等论文多篇。此次申报获批的产教研融合发展合作项目,是“智能化语言教学与科研平台在翻译教学中的应用研究”。
本课题所依托的一个重要平台是由胡开宝教授团队负责研制的智能化语言教学与科研平台——《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台,已获得外文出版社授权,具备如下优势:从语料内容来看,《习近平谈治国理政》是“国际社会了解当代中国的钥匙”(周明伟,2016),“体现了中国的治国理念和对外方针政策,涉及内政外交各个领域,是对外介绍中国的百科全书”(黄友义,2018),四卷中收录了众多中国特色理念、倡议、政策等,是准确呈现中国形象、传达中国价值的优秀载体,是海外了解中国的重要窗口。以该平台内容为语料开展翻译教学,有助于培养学生“传播中国文化、讲好中国故事”的能力。从平台功能来看,包含教学和科研模块,可以在很大程度上实现翻译教学与研究的自动化、数据化、个性化和可视化。教学模块中,除基本的词性标注外,该平台还对其中部分章节进行了翻译策略与技巧标注,可直接应用于翻译教学;科研模块中的“KWIC (Key Word in Context)”、“搭配”和“词频”功能可帮助教师开展语料库驱动的词汇翻译、句型句式翻译、翻译技巧与策略培训等教学活动。从开放获取权限来看,学习者可随时随地免费登录使用,操作方便快捷。
课题研究涉及到的另一平台是语言桥智慧翻译教学实训系统(PBLT)。是四川语言桥信息技术有限公司基于20年翻译业务实践,自主研发的关于翻译项目管理、实训管理、任务管理、成员管理、语料管理和流程管理的在线计算机辅助翻译管理平台。通过“真实训、练真功”的理念,搭配行业内领先的翻译技术,专注于让学生在真实商业化翻译业务流程下,学习、训练翻译行业前沿技能,提升翻译工作效率和就业竞争力。本系统操作简单、运行流畅、亮点多样,具有各行业真实的翻译素材、实时掌控翻译进度、高效成员管理、多人协同翻译、文档拆分与任务分配、自动锁定重复句段、机器翻译译后编辑(MTPE)、译审同步、自动质量问题筛查、术语提示、语料检索、多格式多语种支持等行业领先的各项优势。辅以教学、作业、素材库等功能,亦遵循了史蒂夫·克鲁克的可用性设计原则,主打一站式操作、用户体验至上。AI算法加持下的多种灵活的作业批改方式,减少老师批改过程中的重复劳动,大幅度降低批改工作量。
二、课题研究预期完成以下3项内容
三、课题研究的理论意义与实践价值
1. 从理论层面看,本课题有助于拓展语料库数据驱动学习理念的应用空间,丰富数据驱动学习相关的研究成果;同时有助于推动智能化语言教学与科研平台在翻译教学领域的应用研究,一定程度上促进语料库翻译学的发展。
2. 从实践层面看,本课题拟构建的智能化语言教学与科研平台辅助的翻译教学模式,能为教师开展基于语料库平台的翻译教学与研究提供参考,助力翻译课程思政教学的数据化、智能化、可视化;亦有助于提高学生信息技术素养、翻译实践能力以及传播中国文化、讲好中国故事的能力。
高校的翻译教学科研与企业的翻译技术与项目实践相结合,有助于实现“优势互补、讲究实效、共同发展”。四川语言桥信息技术有限公司作为国家语言服务出口基地,深耕语言服务行业二十余载,翻译项目管理实践与翻译技术研发能力优势突出。校企合作符合学校开放办学、多元融合的办学理念,符合MTI培养高层次、应用型、专业型翻译人才的目标。通过校企合作开展多形式、多层次交流与合作,有助于开拓互利共赢的新局面,有助于培养翻译应用型人才,有助于实现产业、教学、科研融合发展的目标。