现在,网上直播带货正火得烫手,
大家是不是都动了心思想要尝尝当网红的滋味啊?
那在你出道之前,你知道怎么用英文更地道的表达“网红”吗?
“网红”、“直播”、“带货”在国外也是大行其道的,
今天我们就来看看这些说法:
1. 网 红
internet celebrity (social media) influencer
celebrity可以指“名人”,所以在英文中,我们就用internet / online celebrity 来表示网红。
而现在的网红,通常是指能够通过网络媒体影响别人的思想和行为的人,因此,从动词“influence影响”变化而来的名词influencer,则是对现在的“网红”更为本质的表达。
大家也可以完整的说social media influencer。
例如我们可以这么说:
Jessica dreams of being a social media influencer one day.
Jessica梦想着有朝一日成为网红。
*装是一样的装,词上见高低!*
在英文中,还有一个词比influencer 和celebrity 更有bigger,那就是sensation,可以用来指“引起轰动的人”。那么, “网红”我们也可以说成web sensation,立马高大上起来啦。
2. 网红带货
influencer marketing
这个说法比较简单,只需要注意理解到“带货”的实质,是帮助商家在influencer能影响到的人群范围内,进行市场营销,即marketing,就很容易记住了。
3. 走红
go viral [ˈvaɪrəl]
viral 原意是“病毒的“、”病毒性的“。
go viral 可以理解为网红的言行或者文章视频等引起了广泛的(像病毒一样的)传播,
即(Internet contents) get widely spread like a virus that becomes pandemic [pænˈdemɪk]。
例如我们可以这样说:
A recent YouTube video got 5 million views and quickly went viral.
anchor [ˈæŋkər]/ camgirl
anchor 在指“主播”时,是一个比较正式的说法。它的本意是“锚”或者“抛锚停泊”。
传统的电视、广播节目中的主持人,不正是一个节目的锚定人物么?
所以“网络主播”我们可以说 network anchor。
而对于时下常见以个人名义直播的女主播,则有一个更加简单的词, camgirl。
5. 在线直播
live stream
live [laɪv] 是比较常见的一个词,意思就是“现场直播”,以前往往用指现场直播的电视和广播节目。
stream 则是指流媒体、流播。因此这两个词放在用就很准确的表达了在线直播的意思了。
我们来看看,你都熟悉哪些品类的在线直播呢?
lifestyle live stream 生活方式直播
unboxing live stream 开箱直播
beauty live stream 美妆直播
但是也离不开勤奋和技能。
今天的小课堂就到这里啦,
你,学会了吗?
如果这篇文章对你有帮助, 就动动小手指点个赞吧!